måndag 3 augusti 2009

Lexionexercis och dess förödliga konsekvenser

På min högstadieskola väljer man varje år ut två-tre elever som får äran att representera skolan i ett lokalt speech contest. Jag var med och valde ut kandidater i år men tyvärr så var mina duktiga kiddos inte sugna på merjobb och avböjde på löpande band. Till slut landade det på ett allmän upprop där man desperat sökte efter folk som ville delta, via skolans högtalarsystem den sista dagen innan sommarlovet. Hejåhå. Nu sitter jag här med det första utkastet från en av tjejerna som vill skriva om sitt favoritboyband.

Jag sitter här och försöker översätta det från engelska till engelska med hjälp av hennes utkast på japanska. Jag sitter här och känner hur det hår som jag sliter blir grått. Lexikon är bra grejor men de skall helst kombineras med en känsla för grammatik är dagens insikt.

Eller vad tror ni att hon vill säga med det här

"Average age O才 a boy 5人 not imagination hardship be humiliated,
be subjected to humiliation"

Ahja, jag återkommer.

XXX

2 kommentarer:

Oki syster sa...

OMG! Det där var t.o.m bortom roligt. Lycka tillL!

JOANNA sa...

johannis. var ar du?? hur tar man sig dit?? MAILA!