fredag 6 februari 2009

You're welcome, it's my pressure

... sa en av mina goa studenter till mig en dag. Ah, underbart!

Annars har jag på senaste tiden stött på ingrish från S. som lyckades få mig riktigt konfunderad. Jag berättade att jag hade sett Tokyo Tower när jag varit i Tokyo senast. Han svarade då
"Oh, was it right up?" (vi chattade f.ö, annars hade jag kanske fattat bättre).
Jag blev så konfys, har Tokyo Tower varit på sniskan? Det är väl klart att det är rakt... upp? Det är ju inte riktigt så man säger på engelska heller...? Sedan trillade poletten ned, han menade "light up" ... så klart. Men med både r och l och fel grammatik (borde ha varit "was it lit up?", på japanska har man importerat "light up" och lagt på ett eget verb på slutet så man har japansk konjugation på det; raito appu suru/sareru) tog det en stund för mig med.

Ytterligare ett exempel var en flicka som berättade att hon i framtiden ville bli en trimmer. Eh? Det visade sig att i Japan använder man ordet "torimmaa" som är just en katakanisering av VERKTYGET som en hundfrisör (dog groomer) använder. Puh. Tog skitlång tid att förklara för henne att det inte bara går att ta katakanaord och använda dem på samma sätt i engelska som i japanska.

Över huvud taget har jag på senaste tiden tänkt att studera engelska i Japan är som att skjuta sig själv i foten. Det finns så mycket inkorrekt och konstig engelska i omlopp så att jag måste värja mig för att inte gå i lätta fällor! Tänk då den som tror att allt som är skrivet med latinska bokstäver är engelska. huuu (jag ryser) gud hjälpe oss.

Men å andra sidan... hittade jag en kul felsägning hos en svensk tjej som bloggar om Japan för ett tag sedan. Och jag säger knäppa saker på daglig basis, ofta klantar jag mig med transitiva/intransitiva verb (jag har som default att byta mellan de olika formerna när den jag talar med börjar se förvirrad/besvärad ut). Jag ska försöka memorera något smarrigt som jag klämt ur mig att fylla på med.

Tills dess håll till godo med en annan svensk flicka som berättar i sin blogg att hon ringer och säger i telefonen "mushi mushi" (=insekt insekt) det tyckte jag var lite roligt! Hon menade säkert "moshi moshi" som är motsvarande "hallå" eller vad vi svenskar nu säger när vi lyfter på luren!

1 kommentar:

Elin sa...

Åååh, underbart! Jag skrattar så jag nästan kissar på mig! Trimmer, haha :) Du skriver så roligt Johanna! Kramar från Eslöv